Home ---\\ Tipitaka ---\\ Sutta
pitaka ---\\ Khuddaka nikāya ---\\ Udana ---\\ Kontekst ove sutte
Prevod Branislav Kovačević
Samo za besplatnu distribuciju, kao dar Dhamme
-- Ovako sam čuo. Jednom je zgodom Blaženi boravio blizu Savatija, u Đetinom gaju, u manastiru Anatapindike. A u to vreme poštovani Anja Kodanja je sedeo nedaleko od Blaženoga, prekrštenih nogu, uspravnog tela, razmišljajući o [svom] izbavljenju kroz potpuno okončnje želje. Blaženi pogleda poštovanog Anja Kodanju kako sedi nedaleko od njega, prekrštenih nogu, uspravnog tela, razmišljajući o [svom] izbavljenju kroz potpuno okončnje želje.
Shvatajući značenje ovoga, Blaženi bi nadahnut da izrekne sledeće stihove:
Onoga ko je bez korena, bez tla,
bez listova -- kako njega štetočine napasti mogu?
Ko mu prebaciti bilo šta može,
prosvetljenome i oslobođenome
okova svih.
Čak i bogovi njega hvale.
Čak je i za Bramu on predmet pohvale.
Rev.
9/2/2007
www.yu-budizam.com/canon/khuddaka/ud7-6.html