Home  ---\\  Tipitaka  ---\\  Sutta pitaka  ---\\  Khuddaka nikāya  ---\\  Sutta nipata  ---\\  Kontekst ove sutte                buda.jpg


Sutta nipata IV.2

Guhatthaka sutta

Pećina tela


Prevod Branislav Kovačević
Samo za besplatnu distribuciju, kao dar Dhamme


Ostajući vezan za pećinu,
sa teškim teretom,[1]
čovek potonuo u konfuziju
daleko je od osame --
jer čulna zadovoljstva
    čulne želje[2]
ovoga sveta
    lako se ne napuštaju.

Oni okovani željom,
sputani primamljivošću nastajanja,
lako se ne oslobađaju
jer svako sam sebe oslobađa.
Ispunjeni, ispred i iza,[3]
glađu za čulnim zadovoljstvima
dosad i ubuduće --
    pohlepni
za čulnim zadovoljstvima,
zauzeti, obmanuti, nedarežljivi,
ušančeni u zabludi[4]
takvi -- pritisnuti bolom -- nariču:
    "Šta će sa nama biti
    kad odemo odavde?"

Zato čovek sebe treba da vežba
    upravo ovde i sada.
Za šta god znate
na ovome svetu da zabluda je,
nemojte, toga radi, postupati u zabludi,
jer život je ovaj, prosvetljeni reče,
    prekratak.

    Vidim ih,
na svetu ovome kako tumaraju,
ljudi obuzeti željom
za postojanjem.
Neuki ljudi nariču na pragu smrti,
žeđ njihova, za postojanjem il' nepostojanjem nečega,
    neutažena.

    Gledaj ih,
koprcaju se u tom osećaju moje,
poput ribe u plićaku
presahlog potoka --
i, videvši to,
živi bez moje,
ne stvaraj vezanost
za stanje nastajanja.
    Pobedi želju
za obe strane,[5]
razumevajući[6] nadražaj čula,
    pri čemu žudnje nema.

Ne čineći ništa zbog čega bi
sam sebe
mogao prekoreti,
prosvetljen čovek ne trči
    za pnim što video je,
    za onim što čuo je.
Razumevši opažaj,
prešao je preko bujice --
mudrac ne zarobljen
imetkom.
Tada, kad strelu iščupao je,
pažljiv živi, ne žudi ni za čim --
    nit svetom ovim,
    nit svetom sledećim.


Beleške

1. "Sa teškim teretom" nečistoća i štetnih mentalnih sadržaja. [Natrag]

2. "Čulne želje / čulna zadovoljstva": dva moguća značenja reči kama. Prema Komentaru, ovde se cilja na oba. [Natrag]

3. Komentar: "Ispred" znači doživljeno u prošlosti (kao i "dosad" dva stiha niže); "iza" znači ono što će tek biti doživljeno u budućnosti. [Natrag]

4. Komentar: "Zabluda" označava deset vrsta štetnih postupaka (videti AN X.176). [Natrag]

5. Prema komentaru, "obe strane" ovde ima nekoliko mogućih značenja: kontakt čula i izvor kontakta; prošlost i budućnost, ime i lik, unutrašnji i spoljašnji medijum prenosa čulnog podražaja, sopstvo i izvor sopstva. To takođe može značiti stanja nastajanja i ne-nastajanja pomenuta u prethodnom stihu i kasnije, u Sn IV.5. [Natrag]

6. Komentar: Razumevanje čulnog podražaja ima tri aspekta: biti u stanju da identifikujemo i razlučimo vrste čulnog podražaja; uočiti pravu prirodu čulnog podražaja (na primer, prolazan, izaziva patnju, ne pripada sopstvu) i napustiti vezanost za čulni podražaj. Ista tri aspekta mogla bi se primeniti i na razumevanje opažaja, kao što je pomenuto u sledećoj strofi. [Natrag]


Videti takođe: AN IV.184