Home ---\\ Tipitaka ---\\ Sutta pitaka ---\\ Khuddaka nikāya ---\\ Sutta nipata ---\\ Kontekst
ove sutte 
Prevod Branislav Kovačević
Samo za besplatnu distribuciju,
kao dar Dhamme
"Kad se dohvati
štap nasilja [1]
on rađa opasnost i strah:
Pogledaj ljude u svađi.
Ja ću ti ispričati sada
kakav strah i potištenost
doživeh.Videvši ljude kako se praćakaju
poput riba u malo vode,
boreći se jedan protiv drugog --
kad to spazih,
strah me obuze.Svet je ovaj potpuno
bez suštine.
Sve stvari u njemu
podložne promeni jesu.Tražeći sklonište za sebe,
ne nađoh išta tome slično.
Samo borba međusobna
bez kraja,
i to me nezadovoljstvom ispuni.A onda opazih strelu
tako teško da se uoči,
zabodenu duboko, baš u srcu.Tom strelom savladani,
ljudi jurcaju tamo-amo.
Al' kad je jednostavno iščupaš,
više ne trčiš,
više ne toneš. [2][Ovde se pravila recituju.] [3]
Kakve god veze za ovaj svet da vežu
ne treba ih jačati, već slabiti.
Potpuno prozrevši
čulna zadovoljstva,
čulne strasti, [4]
vežbaj za sopstveno oslobođenje.Budi istinoljubiv, ne nadmen,
neobmanut, spletki i svađa se kloni.
Lišen ljutnje, mudrac nadilazi
zlo pohlepe i škrtosti.Pobeđuje lenjost, učmalost i letargiju;
obazriv pred nepromišljenošću,
gordosti se kloni i srcem
oslobađanju stremi.Ne služi se lažju,
ne vezuje za oblike,
potpuno prozire obmanutost
i živi uzdržan pred naprasitošću.
ne ushićuje se onim što je staro,
niti oduševljava onim što je novo, [5]
za gubitkom ne tuži
niti se upliće u ono što je
svetlucavo i sjajno.. [6]Ja pohlepu zovem
"velikom bujicom",
poplavom, brzom strujom.
Preokupacije su talasi,
senzualnost močvara
koju teško je preći:Ne odstupajući od istine,
mudrac na uzvisini stoji:
pravi braman.Odrekavši se svega,
za njega se kaže da se smiren,
nezavistan,
da mudrost poseduje,
jer zna stvari onakve kakve jesu.U svom savršenom kretanju
u ovome svetu,
s jednog mesta na drugo,
on ne zavidi nikome.Ko god da je otišao
iza i izvan čulne strasti --
tog okova što teško ga se
u ovome svetu osloboditi --
više ne tuži, više ne muči se.
Prekinuvši tok, slobodan je
okova svih.Spali sve što je pre
i ne ostavljaj ništa za posle.
I ako se ne uhvatiš
za ono što između jeste, [7]
kud god da kreneš, ideš rasterećen.Za onoga ko se ne poistovećuje
sa materijom i umom,
za koga nema osećaja: moje
i ko ne jadikuje za onim što ne postoji,
taj pobeđen nije,
taj gubitaka nema. [8]Kada ne misli: "Ovo je moje" ili
"Ovo pripada njima", tada, lišen egoizma,
on ne može žaliti nad mišlju:
"Ah zašto ja ničeg nemam."Ne svađalica i ne lakom,
ne nestalan i uvek odmeren:
to je nagrada -- kad me pitaju kažem --
onima koji se predubeđenja oslobode.Za staloženoga, onoga koji zna,
nema gomilanja.
Uzdržan, bez naklonosti,
gde god da pogleda
takav sigurnost vidi. [9]Mudrac
o sebi ne govori
kao o onome ko je viši, ravan ili niži.
Smiren, sebičnosti oslobođen,
takav ni za čim ne posegne,
ni od čega ne ustukne",reče Blaženi
Beleške
1. Nd.I: Štap nasilja ima tri oblika: fizičko nasilje (tri oblika pogrešnog postupanja telom), verbalno nasilje (četiri oblika pogrešnog verbalnog postupanja) i mentalno nasilje (tri oblika pogrešnog mentalnog postupanja). Videti AN X.176. [Natrag]
2. Nd.I: "Više ne trčiš" ka nekom od odredišta ponovnog rođenja; "više ne toneš" ni u jednu od četiri bujice senzualnosti, stanovišta, preporađanja i neznanja (videti SN XLV.171 i AN IV.10). [Natrag]
3. Ova fraza, neka vrsta uputstva, kao da ukazuje da je ovaj govor imao ritualnu upotrebu, možda kao deo ceremonije primanja pravila morala. [Natrag]
4. "Čulna zadovoljstva, čulne strasti": dva značenja reči kama. [Natrag]
5. Nd.I: "Staro" i "novo" označavaju prošle i sadašnje sastojke bića. [Natrag]
6. Nd.I: "ono što je svetlucavo i sjajno" = želja i drugi oblici zamućivanja uma. [Natrag]
7. Nd.I: "Pre", "posle" i "između" = prošlost, budućnost i sadašnjost. [Natrag]
8. "taj pobeđen nije, taj gubitaka nema" -- dva značenja pali izraza: na jiyyati. [Natrag]
Videti takođe: AN III.39
Rev. 13/10/2001
www.yu-budizam.com/canon/khuddaka/snp4-15.html