Prevod Branislav Kovačević
Samo za besplatnu distribuciju,
kao dar Dhamme
Demon Šatagira reče: "Danas je dan punog Meseca. Božanska noć se primakla. Hajdemo do učitelja Gotame, učitelja savršenog imena."
A demon Hevamata reče: "Je li um postojanoga usmeren ka svim bićima? Je li on sve svoje misli, o prijatnim i neprijatnim stvarima, stavio pod svoju kontrolu?"
Šatagira: "Um postojanoga usmeren je ka svim bićima. Štaviše, on je sve svoje misli, o prijatnim i neprijatnim stvarima, stavio pod svoju kontrolu"
Hevamata: "Zar on ne krade? Je li samoobuzdan prema svim živim bićima? Je li daleko od toga da bude letargičan? Zar ne diže ruke od meditacije?"
Šatagira: "On ne krade? Samoobuzdan je prema svim živim bićima? Daleko je od toga da bude letargičan? Prosvetljeni ne diže ruke od meditacije."
Hevamata: "Zar on ne laže? Zar druge ne grdi i ne psuje? Zar on ne govori bilo šta što druge povređuje? Zar ne uživa u ispraznom razgovoru?"
Šatagira: "On ne laže. Niti druge grdi i psuje. Ne govori bilo šta što druge povređuje. On govori jedino mudre i korisne reči"
Hevamata: "Zar nije vezan za ovozemaljska zadovoljstva? Je li mu um neuznemiren? Je li prevladao obmanu? Stekao li je uvid u sve stvari?"
Šatagira: "On nije vezan za ovozemaljska zadovoljstva. Um mu je neuznemiren. Sve njegove obmane iščezle su. Prosvetljeni poseduuje uvid u sve stvari."
Hevamata: "Poseduje li on znanje? Je li mu ponašanje ispravno? Razorio li je sve strasti? Je li stigao na kraj (kruga) rađanja i umiranja?"
Šatagira: "On poseduje znanje? Ponašanje mu je ispravno? Razorio je sve strasti? Više se on preporađati neće."
Hevamata: "Um toga mudraca ispunjen je dobrim govorom i postupcima. On poseduje ispravno znanje i ponašanje. Hajde da posetimo Gotamu! Mudraca Gotamu, tela poput antilope, vitkog, čvrstog, što uzima malo hrane, bez pohlepe, koji u džungli meditira. Hajdemo njega da ga vidimo! A kada stignemo do njega, koji je lavu nalik, koji živi sam i ravnodušan je prema zadovoljstvima ovoga sveta, upitajmo ga za spas iz kandži smrti."
[Obojica govore u glas] "Pitamo Gotamu, prosvetljenoga, koji objavljuje Dhammu, koji izlaže Dhammu, koji je uvideo istinu, prevazišao mržnju i strah."
Hevamata: "Na osnovu čega ovaj svet nastade? Šta ovaj svet povezuje? Za šta se vezujući, ovaj svet mučan biva?"
Buda: "O, Hevamata, iz šest ovaj svet nastade, i šest ovaj svet povezuje, za šest se vezujući ovaj svet mučan biva."
Hevamata: "Šta je ta veza zbog koje ovaj svet mučan biva? Molimo te reci nam put izbavljenja, kako ovaj svet od muke pobeći može?"
Buda: "Uništivši želju za svih pet čulnih zadovoljstava i za zadovoljstvima uma, kao šestog, iz muke se izbavljamo. To je spas ovoga sveta -- rekoh vam kako jeste. Samo toliko vam kažem: na taj način ovaj svet iz muke se izbavlja."
Hevamata: "Ko je taj ko bujicu prelazi? Ko je taj što more prelazi? Bez čvrstog oslonca i podrške spolja, ko neće potonuti u more preduboko?"
Buda: "Onaj ko se vrline drži, mudar, skoncentrisan, smotren i sabran, taj prelazi bujicu za prelazak tešku. Uzdržavši se od požudnih misli i raskinuvši sve okove, onaj u kojem je želja za postojanjem utrnula, taj u dubinu potonuti neće."
Hevamata: "Pogledaj tog velikog znalca, koji bezgraničnu mudrost poseduje, ko je i najtananiju istinu dokučio, bez strasti, nezaveden slastima ovozemaljskim, odbacivši sve okove, putem bogova dostojnim korača on! Pogledaj tog velikog mudraca savršenog imena, ko je i najtananiju istinu dokučio, a mudrost sa drugima deli, nezaveden slastima ovozemaljskim, sveznajući, savršenog uvida, što plemenitim putem korača! Dobar prizor se ukaza danas, zaista, dobro jutro, divni izlazak Sunca, jer ugledasmo savršeno prosvetljenoga, što bujicu je prešao i svih strasti se lišio.
Ovih hiljadu duhova okupljenih ovde, što poseduju natprirodne moće i slavu, za utočište tebe uzimaju. Ti si naš učitelj plemeniti. Zato ćemo hodati od sela do sela, od planine do planine, odajući poštovanje prosvetljenome i njegovom učenju savršeno izloženome."
Rev. 15/9/2001
www.yu-budizam.com/canon/khuddaka/snp1-9.html