Home ---\\ Tipitaka ---\\ Sutta pitaka
---\\ Khuddaka nikaya ---\\ Sutta nipata
---\\ Kontekst ove sutte
Prevod Branislav Kovačević
Samo za besplatnu distribuciju,
kao dar Dhamme
Ovako sam čuo. Jednom je prilikom Blaženi boravio u brahmanskom selu po imenu Ekanala, smeštenom u oblasti Dakinagiri, u zemlji Magadi.
U to vreme, pošto je bila sezona setve, pet stotina plugova koje je posedovao brahman Bharadvaja behu na njivi. I tada, ujutru, Buda obuče svoj ogrtač i uze zdelu, te zaputi se do njive gde je Bharadvaja nadgledao posao. Kad je stigao beše vreme ručku i brahman je radnicima delio hranu. Kad Buda stiže do meste gde se delila hrana, stade sa strane. A brahman, videvši Budu da je krenuo u prošenje hrane, reče ovako: "O isposniče, ja sam orao i sejao, pa pošto sam orao i sejao ja i jedem. I ti, isposniče, treba da oreš i seješ; pa kad budeš orao i sejao i ti ćeš jesti."
"I ja, brahmanu, orem i sejem; pa pošto orem i sejem, ja i jedem."
"Ne vidimo ni jaram, ni plug, ni bič, ni seme, poštovani Gotamo, a ti ipak kažeš: 'I ja, brahmanu, orem i sejem; pa pošto orem i sejem, ja i jedem'." Zatim Bharadvaja nastavi sledećim rečima:
"Tvrdiš da si ratar, pa opet ne vidimo oranja tvoga. Kad te za oranje upitasmo, odgovaraš nam tako kao da bi za njega trebalo da znamo."
"Poverenje je seme; obuzdanost uzda; mudrost je moj jaram; skromnost je moja ruda; um su kajasi; sabranost moj plug i bič."
Telesni postupci su dobro nadgledani, govor je dobro nadgledan, umeren u jelu, istinu činim iskoreniteljem korova, a spokoj mojim izbavljenjem.
Napor je moj upregnut vo što nosi me ka nibbani. On ide napred bez prekida; a kad se tamo stigne ni za čim žala nema.
Na taj način oranje je završeno; ono donosi plod besmrtnosti. Takvo oranje obavivši, od svake patnje oslobođeni bivamo."
Na to Bharadvaja napuni veliku zlatnu činiju pirinčem kuvanim u mleku i ponudi je Budi sledećim rečima: "Neka poštovani Gotama jede ovaj pirinač. I on je ratar zahvaljujući takvom oranju; a ono zaista donosi plod besmrtnosti."
"Ono što je dobijeno pevanjem himni ja ne jedem. To, brahmane, ne čine oni što ispravno vide. Bude odbijaju ono što je dobijeno pevanjem himni.
Drugu hranu i piće treba da poslužiš savršenom mudracu oslobođenom mentalnih nečistoća i nedoumica. Jer to je polje za onoga ko za zaslugama traga."
"Tada, poštovani Gotamo, kome da ovaj pirinač dam?"
"Bramanu, u svetu koji obuhvata božanstva, Maru i Bramu, ni među brahmanima i ljudima ja ne vidim ikoga sem Tathagate i njegovih učenika ko, kad jednom pojede taj pirinač, može dobro i da ga svari.
Zato je najbolje da taj pirinač zatrpaš u neku jamu ili prospeš u vodu u kojoj živih bića nema."
I tako Bharadvaja prosu onaj pirinač u vodu u kojoj živih bića nema, a pri tom se začu šištanje i poče na sve strane da izbijaju iz vode para i dim kao kad se plug koji je ceo dan na suncu bio baci u vodu i počne na sve strane da izbijaju iz vode para i dim.
Tada Bharadvaja, vidno uzbuđen i razrogačenih očiju od straha, otide Budi i pokloni se Učitelju do nogu, pa reče: "Neverovatno je, poštovani Gotamo, čudesno je, poštovani Gotamo! Kao kada bi neko postavio uspravno ono što je stajalo naglavce, otkrio ono što je bilo skriveno, pokazao put onome ko je zalutao ili upalio lampu u tami tako da oni koji imaju oči mogu da vide, isto tako je poštovani Gotama objasnio istinu na različite načine. Zato uzimam Budu, Dhammu i monašku zajednicu za svoje utočište. Želim da se otisnem u beskućnički život i primim zaređenje od poštovanog Gotame."
I tako Bharadvaja postane iskušenik, a kasnije ga Buda zaredi i kao monaha.
Kasnije, živeći u osami, marljiv, energičan i odlučan, ne zadugo, razume on, iskusi i dostiže najveće savršenstvo plemenitog života, zbog kojeg sinovi iz uglednih porodica napustaju porodični dom i odlaze u beskućnike. Tako behu preporađanja okončana, iživljen svetački život, učinjeno ono što je trebalo učiniti i ne preostade bilo šta što treba uraditi u ovome životu: Bharadvaja postade jedan od arahanta.
Rev. 25/8/2001
www.yu-budizam.com/canon/khuddaka/snp1-4.html