Home ---\\ Tipitaka ---\\ Sutta pitaka ---\\ Anguttara nikāya ---\\ Kontekst ove
sutte 
Prevod Branislav Kovačević
Samo za besplatnu distribuciju, kao dar Dhamme
Ovako sam čuo. Jednom je prilikom Blaženi boravio u plemenu Vađi, u selu Bhanda. Tu se on obrati monasima: "Monasi!"
"Da, gospodine,"odgovoriše monasi.
A Blaženi nastavi: "Zbog nerazumevanja i neprodiranja u suštinu četiri stvari lutali smo i preporađali se tako dugo, i vi i ja. A koje su to četiri stvari?
Zbog nerazumevanja i neprodiranja u suštinu plemenite vrline lutali smo i preporađali se tako dugo, i vi i ja.
Zbog nerazumevanja i neprodiranja u suštinu plemenite koncentracije lutali smo i preporađali se tako dugo, i vi i ja.
Zbog nerazumevanja i neprodiranja u suštinu plemenitog uvida lutali smo i preporađali se tako dugo, i vi i ja.
Zbog nerazumevanja i neprodiranja u suštinu plemenitog izbavljenja lutali smo i preporađali se tako dugo, i vi i ja.
Ali kada se razume i prodre u suštinu plemenite vrline... plemenite koncentracije... plemenitog uvida... plemenitog izbavljenja, tada je želja za preporađanjem uništena, staze ka preporađanju (želja i prijanjanje) okončane su, više nema novog preporađanja."
Tako reče Blaženi. Kada Takodošavši to izreče, on -- Učitelj -- nastavi:
Neprevaziđenu vrlinu, koncentraciju,
uvid i izbavljenje:
razmeo je Gotama, duhovni gorostas.
Upoznavši ih iskustvom,
Podučavao je monahe Dhammi --
Probuđeni
Učitelj što stigao je na kraj patnje i nespokoja,
Onaj sa vizijim
ničim sputan.
Rev. 15/2/2004
www.yu-budizam.com/canon/anguttara/an04-001.html